==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སློབ་མ་ལ་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པ།
སློབ་མ་ལ་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པ།
བདེ་བར་གཤེགས་པ་པདྨོ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་གང་ཞིག་སློབ་མ་ཕན་གདགས་འདོད་པས་བློ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་དོན་དུ་གཉེར་བ་དང་བཅས་པ་གང་གློ་བུར་དུ་ལྷགས་པའམ་གཉུག་མར་གནས་པ་ཡིན་ཀྱང་རུང་སྟེ། དུལ་བས་མདུན་དུ་བདར་བར་གྱུར་པ་དེ་དག་ལ། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་པདྨོ་དམ་པ་ཅན་གྱི་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཀྱིས་སྙིང་གི་པདྨོ་ཁ་ཕྱེ་བས་ཤེས་རབ་གསལ་པོ་བསྐྱེད་པའི་ཆོ་ག་འདི་དྲན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐལ་ལྡན་སྐྱེ་བོ་ལྷགས་པ་ན། །དེར་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་དེ། །པཾ་བརྗོད་པས་ནི་པདྨར་བསྐྱེད། །དེ་ཡི་སྙིང་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་སྙིང་གི་པདྨོ་ནི། །འདབ་བརྒྱད་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོས་ཏེ། །དབུས་སུ་ཧྲཱིཿ་ཡིག་གིས་མཚན་པ། །སྤྱི་བོར་ཐིག་ལེ་སུམ་བརྩེགས་པའོ། །དཀར་དམར་བདུད་རྩི་ནམ་མཁའི་མདོག །རིམ་བཞིན་རབ་ཏུ་དང་བར་བསམ། །སྨིན་མཚམས་ནས་ཟུག་སྙིང་གི་དཀྱིལ། །རྩ་མཆོག་སྦུ་གུ་དཀར་ཟངས་སོ། །མཁས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་བ་དག །བྱམས་སོགས་ཚད་མེད་ལས་སྐྱེས་པའི། །ཐུབ་དབང་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་འཆང༌། །སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་མྱུར་བར་བསྐྱེད། །སྤྱན་གསུམ་འཛུམ་པའི་མདངས་དཀར་ལྡན། །རྣམ་དག་འོད་བཟངས་དཀྱིལ་འཁོར་ཅན། །བཙུན་མོ་གཉིས་ཀྱིས་སྐུ་བརྟེན་ཅིང༌། །རྔ་ཡབ་དཀར་གཡོབ་དགྱེས་བཞུགས་པའོ། །དེ་རྗེས་གཞན་ལ་ཕན་བརྩོན་པའི། །ཡིད་ཀྱིས་དེ་ཡི་དོན་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །རྣམ་གུས་པ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་གི་དགོས་པ་ལྷ་མཆོག་རེག །དེ་བས་དེ་ལ་གསོལ་བཏབ་པས། །སྤྱན་དྲངས་བདག་ཉིད་ལ་བསྟིམ་བྱ། །དེ་ནས་ཕྱག་གཡས་ཆོས་འཆད་ཀྱི། །མཐིལ་སྐྱེས་མ་ལས་ཡོངས་གྱུར་པ། །ཉི་མ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཅན། །དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱིས་བརྒྱན་བསམ། །ཧྲཱིཿ་བཅས་སྔགས་ཕྲེང་གཉིས་བརྗོད་པས། །ཉི་འོད་ཚ་ཞིང་རབ་རྣོ་ཡི། །ཟེར་འཕྲོས་པས་ནི་པདྨོ་དབྱེ། །ཧྲཱིཿལས་དེ་བཞིན་ཐིག་ལེའོ། །དེ་ལས་ཐོག་མར་དཀར་ཐིག་ལེ། །ཕ་ཡི་ས་བོན་ཞུ་བར་བཤད། །དམར་པོ་མ་ཡི་ས་བོན་ཏེ། །དེ་བཞིན་མཁའ་འདྲ་ཀུན་གཞིར་བཞེད། །དེ་མཐར་ཞུ་བའི་ཐིག་ལེའི་
རྒྱུན། །དབྱེར་མེད་ཕན་ཚུན་རྣམ་འདྲེན་པ། །བདེ་ཆེན་འོད་གསལ་རྣམ་མི་རྟོག །བློ་གྲོས་པདྨོ་རབ་རྒྱས་གསུངས། །ཆོ་གའི་རྒྱལ་པོ་དམ་པ་འདི། །གང་གང་སྐལ་བར་ལྡན་པའི་མཐུས། །བརྩེ་ལྡན་གུས་པས་སྔོན་སོང་བ། །དེ་ཡི་ཐོས་སོགས་རྣམ་དག་འཕེལ། །སློབ་མ་ལ་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པ་རྫོགས་སོ།།
སློབ་མ

【汉语翻译】
为弟子生起智慧。
为弟子生起智慧。
向善逝莲花者顶礼！于此，凡金刚持欲利益弟子，对于具慧之人，无论其为求法而来，或本已安住于此，凡以调伏之心前来者，应忆念此圣观世音莲花尊之加持，以开启心莲，生起明晰智慧之仪轨。若具缘之人到来时，则彼处当下即，念诵“པཾ་”（藏文，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：邦），生起莲花。彼之心亦如是。于此，心之莲花，乃八瓣白色圆形，中央以“ཧྲཱིཿ”（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字为标志，顶上有三重 bindu（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：明点）。观想白色、红色甘露，如天空之色，次第清澈。从眉间注入心之中央，殊胜之脉，管如白铜色。贤者金刚持诸佛，从慈等无量中生起之，能仁智慧光芒持有者，迅速生起为观世音。三眼，具有微笑之白色光彩，具有清净光芒之坛城，两位明妃侍立，持白色拂尘，欢喜安住。其后，为利益他人而精进，为以意成办彼之义，以极恭敬之行为，以我之所需触及本尊。因此向彼祈祷，迎请融入自身。其后，右手作说法印，从掌心生出，由母所成之，具有日轮金刚藏，观想以妙音及明咒庄严。念诵具有“ཧྲཱིཿ”（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字之二咒鬘，如日光炽热且锐利，光芒四射，绽放莲花。从“ཧྲཱིཿ”（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字中亦如是生出 bindu（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：明点）。从彼处首先生出白色 bindu（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：明点），说是父之种子融化。红色为母之种子，如是，如虚空般，认为是阿赖耶识。最终，融化之 bindu（藏文：ཐིག་ལེ，梵文天城体：बिन्दु，梵文罗马拟音：bindu，汉语字面意思：明点）之流，无别互相引导，大乐光明无分别，说是智慧莲花盛开。此殊胜仪轨之王，以任何具缘者之威力，以慈爱恭敬先行，彼之听闻等清净增长。为弟子生起智慧终。

【英语翻译】
Generating Wisdom for Disciples.
Generating Wisdom for Disciples.
Homage to the Sugata, the Lotus One! Here, any Vajra-holder who wishes to benefit disciples, for those intelligent individuals who seek the Dharma, whether they arrive suddenly or are already residing here, for those who come forward with a tamed mind, one should remember this ritual of the noble Avalokiteśvara, the Lotus Supreme, through whose blessings the lotus of the heart is opened, generating clear wisdom. When a fortunate person arrives, then there, immediately, by reciting "paṃ" (Tibetan, Devanagari: प, Romanized Sanskrit: paṃ, Literal Chinese meaning: Bang), generate a lotus. Their heart is also the same. Here, the lotus of the heart is an eight-petaled white circle, marked in the center with the syllable "hrīḥ" (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: She), with three stacked bindus (Tibetan: ཐིག་ལེ, Devanagari: बिन्दु, Romanized Sanskrit: bindu, Literal Chinese meaning: drop) at the crown. Visualize white and red nectar, the color of the sky, becoming increasingly clear in sequence. From between the eyebrows, it penetrates the center of the heart, the supreme channel, a tube of white copper color. The wise Vajra-holder, the victorious ones, born from immeasurable compassion and so forth, the capable one holding the light of wisdom, quickly generate as Avalokiteśvara. Three eyes, possessing the white radiance of a smile, possessing a pure and excellent mandala of light, with two consorts attending, waving white yak-tail fans, dwelling joyfully. Thereafter, striving to benefit others, in order to accomplish its meaning with the mind, through the action of utmost reverence, touch the supreme deity with my need. Therefore, by praying to that one, invite and absorb into oneself. Then, the right hand in the teaching gesture, born from the palm, completely formed from the mother, possessing the essence of the sun and vajra, visualize adorned with melody and clarity. By reciting the two mantra garlands with "hrīḥ" (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: She), the sunlight is hot and extremely sharp, rays emanate, opening the lotus. From "hrīḥ" (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: She) likewise comes a bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ, Devanagari: बिन्दु, Romanized Sanskrit: bindu, Literal Chinese meaning: drop). From there, first a white bindu (Tibetan: ཐིག་ལེ, Devanagari: बिन्दु, Romanized Sanskrit: bindu, Literal Chinese meaning: drop), it is said to be the melting of the father's seed. Red is the mother's seed, likewise, like the sky, it is considered the ālaya. Finally, the stream of melting bindus (Tibetan: ཐིག་ལེ, Devanagari: बिन्दु, Romanized Sanskrit: bindu, Literal Chinese meaning: drop), inseparably guiding each other, great bliss, clear light, non-conceptual, it is said that the lotus of intelligence fully blossoms. This supreme king of rituals, through the power of whatever fortunate ones possess, with loving kindness and reverence preceding, their hearing and so forth increase purely. The End of Generating Wisdom for Disciples.
Disciple

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ལ་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པ།

【汉语翻译】
于彼生起智慧。

【英语翻译】
There, wisdom arises.

